Вийшов україномовний переклад мандрівних нарисів польського вченого-містифікатора Фердинанда Оссендовського

27 Вересня 2023, 14:25
Під час презентації книги у Києві. Фото: сторінка книгарні "Є" 1143
Під час презентації книги у Києві. Фото: сторінка книгарні "Є"

З'явився україномовний переклад мандрівних нарисів польського письменника, мандрівника, вченого-містифікатора Фердинанда Оссендовського.

Книга під назвою «Тінь похмурого Сходу: за кулісами російського життя» вийшла у Видавництві Руслана Халікова у Києві.

Переклад із польської зробив науковець із Рівного, релігієзнавець Віталій Щепанський.

У тексті йдеться про повсякденне життя росіян кінця ХІХ – початку ХХ століття.

Мандрівник приділяє особливу увагу релігійним рухам та духовності жителів російської імперії.

Книга вийшла за підтримки громасдької організації «Центр дослідження релігії та кроскультурної взаємодії».

У присвяті до тексту вказано.

«На вшанування пам'яті всіх полеглих інтелектуалів російсько-української війни (2014 – ...). Нехай ця книга буде нагадуванням, проти кого ми воюємо».

Перша презентація дослідження відбулася у вересні у столичній книгарні «Є».

Під час презентації книги у Києві. Фото: сторінка книгарні
Під час презентації книги у Києві. Фото: сторінка книгарні "Є"

Під час презентації книги у Києві. Фото: сторінка книгарні
Під час презентації книги у Києві. Фото: сторінка книгарні "Є"

У жовтні, як повідомили у книгарні «Є», запланована презентація у Рівному.

У передмові до тексту автор вказує таке.

«Я не пишу історичних нарисів про Росію, ні царську, ні радянську. Я наводжу лише низку рис і тіней із життя та психології цього народу, а саме: таких, що лишилися за кадром дійсності. Тим часом вони проливають промінь світла на душу народу та формують план мислення про неї».

Читачі уже діляться відгуками про цей текст у соціальних мережах.

Одна із читачок пише.

«Тінь похмурого Сходу» – нагадування проти кого ми зараз воюємо. Болота – це антихристиянський світ по своїй природі, світ язичництва і темряви. Твір Булгакова «Мастер і Маргарита» теж про це свідчить. Відьми – каста населення на болотах. У 15 років молодих відьом «видавали заміж за біса» і з цього дня відьма починає вчитися літати. Відбувалося це завдяки спеціальній мазі. Згадується Маргарита Булгакова. Цей епізод – не фантазія автора, а реалії життя на болотах, які він описав у своєму художньому творі».

Текст незабаром можна буде придбати у рівненській книгарні «Є».

Випереджуючи можливі коментарі щодо популяризації цією новиною чогось російського, зазначимо, що такий текст дає змогу краще розуміти, проти чого ми воюємо у цій екзистенційній війні. 

Будь-яке розуміння психології ворога може мати свою користь.

 

 

Коментар
10/12/2023 Субота
09.12.2023
08.12.2023